英語で意味のない20のフランス語の言葉
この記事は、 言語キャンペーンを通してあなたの世界を探索する.
フランス語は、世界で最も美しい言語の1つとして定評があります。 地元の政治家に対して詩や戒告を朗読しているかどうかに関わらず、訪問者はロマンチックな音節で吹き飛ばされる傾向があります。 しかし、耳を傾け、話す言葉が時には絶対に無意味であることを認識しています(少なくともAnglophonesにとって)。 あなたのフレーズブックに追加するような20の表現はここにあります!
Coincer la bulle
翻訳:バブルをくねらせるには
意味: 何もしない - これは、2時間の昼休み、4週間の夏休み、またはその間の任意の時間に適用されます。
バブル| ©Alexas_Fotos / pixabay
Tomber dans les pommes
翻訳:リンゴに落ちる
意味: この表現は、フランスの小説家ジョージ・サンドが19th世紀に彼女の友人マダム・デュパンに送った手紙に最初に現われました。
りんご| ©Pexels / pixabay
潜在的な利益
翻訳: 泳いでいる背中を持つ
意味: 多くの場合、大規模な家族の宴会の後に使用されますルレビヨンクリスマスと新年に。
オープン口| ©Kjerstin_Michaela / pixabay
S'occuper de ses oignons
翻訳: あなたのタマネギの世話をする
意味: おそらく、このフレーズは、すべてのフランス人がタマネギのトレーダーだった歴史の時代から生まれたものと思われます。
玉ねぎ| ©Couleur / pixabay
ベートーヴェンの弟子たち
翻訳:それはベルベットのパンツでベビーイエスのようなものです
意味: このワインはおいしいです - これは時には特においしい食事を説明するために使用されることがありますが、それは通常国民の飲み物のために予約されています。
ベビーイエス| ©Efraimstochter / pixabay
31
翻訳: あなたの31にいること
意味: よく服を着るためには、かつては高級織物を表現するために使用されていた「トレレン」という言葉に由来する可能性があります。
彼は彼の31にいる| ©Alvin Mahmudov / Unsplash
ルーラー・ダンス・ラ・ファリーヌ
翻訳: 小麦粉を巻き込む
意味: だれかがあなたを欺いた場合、彼らは効果的に小麦粉であなたを転がしました(そしてあなたは馬鹿に見えるようになりました)。
あなたは騙されてしまった! | ©Michelangelo Carrieri / Flickr
Avoir la gueule de bois
翻訳: 木製の顔をする
意味: hungoverする - これは、重い飲酒の夜の後に乾燥した口と午前中のunstenchable渇きを指します。
| ©dimitrisvetsikas1969 / pixabay
Peigner la girafe
翻訳: キリンを梳くには
意味: 長く、無意味な仕事に従事するには、これはまったく自明のものです。なぜ地球上でキリンをくしゃみしようとしますか?
なぜあなたはキリンを噛んでみますか? | ©Neil Turner / Flickr
ドンナーはラングauチャット
翻訳: あなたの舌を猫に与えるために
意味: あきらめるためには本質的にアイデアはなく、行動計画を立てるために猫に任せておくこともできます。
仕事中の猫| ©epicantus / pixabay
クールシュール・ル・ハーコット
翻訳: Beanを実行するには
意味: 誰かの神経に乗るためには、これは ジャックと豆の木フランスの職場の母国語の宗教的要素の1つです。
緑豆| ©LoggaWiggler / pixabay
Il ya quelqueはqui clocheを選んだ
翻訳: 何か鳴っている
意味: 何か間違ったことがあります - 「鐘が鳴っている」または「赤い旗が見えています」と似ています。
ベル| ©3dman_eu / pixabay
Avoir un poil dans la main
翻訳: あなたの手に髪があること
意味: 怠け者になる - 通常、仕事をすべての費用で避ける人のために予約されています。
怠惰な人| ©PawełKadysz / tookapic / pexels
チェルケーア・ラ・プチ・ベート
翻訳: 小さな獣を探すために
意味: 文句を言うために何かを探すために - 英語の表現である「毛を分ける」というフランス語の同等物。
フィールドのマウス| ©btfrewinphotography / pixabay
私は一人でチャットできません
翻訳: 猫を鞭打つ理由はない
意味: それは大したことではありません - 率直に言って、比喩的に、または他の方法で猫を鞭打つのに十分な理由はありません。
ハンガリーのホイップダンス| ©ストーンズ/ pixabay
Avoir le cafard
翻訳: ゴキブリを持つには
意味: うつ病になるために - この表現は最初にBaudelaireによって使用されました。Les Fleurs du Mal1857で、カフカのインスピレーションを呼び起こしたのはスパークであったかもしれない変態。
| ©Beeki / pixabay
Raconter des salades
翻訳: サラダに伝える
意味: 嘘を告げるために - これは、あなたが知っていると思っているものがすべて偽であると人々に伝えるときにも使用できます。
|ダウンロードフリーの写真 ©ejaugsburg / pixabay
ソーセージ・ド・アウベルジュ
翻訳: 旅館から外れないようにする
意味: 複雑な問題に直面するには、当然、ローカルホステルであなたを拘束します。
ラスキンイン| ©Tama66 / pixabay
アバニャール・アレーニュ・ア・プラフォン
翻訳: 天井にクモを持つには
意味: ちょっと奇妙なことに、この表現は素敵な代用品です。
スパイダー| ©ROverhate / pixabay
Poser un lapin
翻訳: ウサギを置くには
意味: 誰かを立たせるために - あなたの日付が現れなければ、あなたは自信を持って 'il /エルm'aポエ・アン・ラピン。
ウサギ| ©MikeBird / pixabay
さらに多くのフランス語を学ぶことに興味があるなら、InstitutFrançaisのクラスやイベントにご参加ください!
この記事は、 言語キャンペーンを通してあなたの世界を探索する。 言葉の不思議のこの探検を楽しんだなら、なぜこれらの偉大な作品にあなたの歯を沈めてはいけません:
彼のパイとマッシュを使って秘密の言葉を手がけているイーストロンドンの伝説を知る
これらの6言語はゼロから完全に作成されました
多言語の言語学習ガイド
11あなたがドイツ語について知りたくなかった魅力的なもの