あなたが読んでいなければならないトップ10の現代のメキシコの小説

ラテンアメリカの文学界は、ますます多くの出版社がスペイン語で出版された作品を英語に翻訳し、その小説を幅広い聴衆に紹介することを選択している現在、活況を呈しています。 メキシコでは、状況は変わりません。 有名なメキシコの作家、カルロス・フエンテス、フアン・ルルフォ、オクタビオ・パスのメキシコには、数多くの現代作家がいますが、彼らの祖先の認知度はまだまだ高まっています。 ここでは、読まなければならない上位10のテキストがあります。

マンゴストリートの家| ©パブリック/ Flickrで読む
サンドラシスネロスのマンゴ通りの家
サンドラシスネロスはシカノ文学のために多くのことをしており、彼女の最初の小説は彼女の最高のものです。 マンゴー通り、ときどきさよなら (1984)はスリムで、軽いテキストで、座って簡単に取り除くことができ、シカゴのエスペランサ・コデロ(Esperanza Cordero)でのラティーナの時代の話を探求します。 シカゴで育ったエスペランサの経験は、米国中で育った数多くのメキシコ系アメリカ人のものを巧みに反映しており、出版されて以来、読者の膨大な声援に触れています。これは中学校のシラバスに含まれ、 - スペイン語を含む。 多くの場合、心のこもったですが、しばしば楽しいです。マンゴー・ストリートの家は、シカノ文学の教科書の古典的なテキストです。
Chloe AridjisによるAsunder
多才なChloe Aridjisの最初の小説、「雲/ El libro de las nubes (2009)は、批判的な評価を得てリリースされ、フランスのPrix du Premier Roman Etrangerを獲得しました。 2012では、それはフランス語のグラフィック小説としてリリースされるだろう。 彼女の最初の出版物に対するこの興奮は、 バラバラに (2012)は、英国で非常に重要な評価を得ました。 この小説は、ロンドンの博物館ガードの生活の中で、芸術と人生との緊張と関係を超現実的に探求する巧みな、注目を集める小説です。 順番に奇妙で贅沢な、 バラバラに 彼女が囲まれている偉大な傑作のペイントワークの亀裂にマリーと彼女の執着の熟考に従います。

群衆の顔はValeria Luiselli
現在世界中で最も明るい文学才能のひとつとして描かれており、幻想的なマリオ・ベラティンの指導を受けている。ヴァレリア・ルイゼリはメキシコシティ出身で、3つの傑出した作品を執筆している。 歩道/ パペーテ f仲間 (2013)は美しく書かれ、喚起され、時には詩的なエッセー集です。 しかし、このコレクションの前に出版された彼女の最初の小説は、 群集の中の顔/ Losingrávidos (2012)は、文学界への印象的な入り口で、現代のメキシコの有名な著者としての輝きを、ロサンゼルス・タイムズ・アート・ファースト・フィクションの賞を受賞して封印しました。 それは、メキシコから流出した麻薬流行の潮流をはっきりと回避し、代わりに文学の超越主義に立ち向かう。 彼女の最新小説は 私の歯の物語/ 歴史的に間違っている (2015)。

ユリ・エレーラによる世界の終わりに先立つ兆し
神話的で豊かな国境の小説 世界の終わりに先行する兆候/セニョール・クルーズ前のアル・フィン・デル・ムンド (2015)は、元気いっぱいのユリ・エレーラの素晴らしい2年生小説です。 Juan Rulfoの独創的なテキストのおかげで ペドロ・パラモナレーターのマキナは、米国の国境を越えて兄弟を連れ戻す旅に出ている。そのような話題は、メキシコから米国へのマイグレーションの激しい波動を呼び起こす。 全体に散在しているのは神話への参照であり、このスリムなボリュームの驚異的な深みが増しています。 Lisa Dillmanの英語による叙情的な翻訳は、Herreraの頻繁な新語の優れたバージョンを英才読者に巧みに提供しているので、賞賛に値する。

Jorge VolpiによるKlingsorの検索で
多分、メキシコの作家のグループである「クラック宣言(Crack Manifesto)」に参加したことで有名なジョージ・ヴォルピ(Jorge Volpi)は、小説主義者とエッセイ主義者の両方です。 理解できるように、彼の作品は、超現実主義から離れて、歴史的および科学的な先入観に傾いている傾向があり、国際的に高く評価され、翻訳されています。 スリラー Klingsor / En busca de Klingsorの検索で (2003)は、3部作の最初のもので、これらの傾向の完全な例であり、構造的に複雑な小説です。 19の言語に翻訳され、ドイツのラジオでも放送されています。
私がGuadalupe Nettelによって生まれた身体
2015の6月は、Guadalupe Nettelのテキストの最初の英語翻訳をマークしました 私が生まれた身体/ El cuerpo en quenacíそして、それは時間があります。 Nettelは、オーウェン国立文学賞の2014受賞者であり、未翻訳者の一人として定期的に賞賛されています。 私が生まれた身体 最初はカフカとの比較を描くかもしれない珍しい奇想を持っています 変態彼女の語り手はゴキブリ、抵抗と退職の間に引き裂かれた性格なので。 自伝的小説と呼ばれる小説は、しばしば告白のように感じることがあります。

ディアブロ・ガーディアンbyザビエル・ベラスコ
ザビエル・ベラスコは、スペイン語圏の世界でよく知られていて、メキシコ語の物語を鑑賞することで広く知られている彼の不自然なスタイルを持つ、最も魅力的なメキシコの作家の一人です。 彼の評判の高い小説 ディアブロガーディアン (2003)は同じ年にPremio Alfaguaraの受取人でした。 ヴェラスコ自身が明らかに持っているメキシコの魅力と愛に読者を浸透させ、彼の独特のスタイルと口語の愛が各ページに浸透します。 反抗的な10代のヴィオレッタに続いて、彼女は両親から盗まれた金でアメリカ国境を越え、道に沿って毎晩風に注意を払う。 彼の作品の多くが翻訳で容易に入手できないということは、英語の話者にとっては残念です。
Juan Pablo Villalobosのウサギ穴
GuadalajaraのネイティブJuan Pablo Villalobosは、 ラビット・ホール/フィエスタ・アン・ラ・マドリゲラ (2011)とより最近の ケサディーヤ (2014)は、英語の聴衆に偉大な文学を提供することを専門とする優れた非営利出版社And And Storiesによって翻訳されて出版されています。 彼の最初の小説の中で、いわゆる麻薬学の代表的な代表者として描かれているVillalobosは、子供の語り手、Tochtliの人生のまったく正常な背景として、このぼんやりとした、控えめで守られたカルテル世界を探検します。 その結果、メキシコの腐敗の過酷な現実に疑問を呈することは恐れられている。 Villalobosの現実の賢明なナビゲーション、時には下腹部のメキシコは、優れた登場人物と乾いたユーモアに溢れています。

Paco Ignacio Taibo II&Subcomandante Marcosによる不快な死者
私たちのリストの最後の項目は、それが1人ではなく2人の著者であることから、むしろ珍しいものです。 パコ・イグナシオ・タイボII(パコ・イグナシオ・タイボII)は、定期的に麻薬として記載されているいくつかの本をオーサリングすることで有名であり、サブコマンテス・マルコスは、 不快な死者/無知のインコモード (2004)は魅力的です。 台北は、このゆるやかに描かれているが、キャラクタースリラーの豊富な章を執筆したが、奇数番号の廊下は、Zapatista National Liberationの創設者 - スキーマスクなしで一般公開されていない - Marcos Subcomandante。 多くの著名人と優れた作家の両方が、この本の興味をそそるパートナーシップによって、彼らを両方ともリストに収めています。
Carmen BoullosaによってTabascoから出発する
Carmen Boullosaは、ラテンアメリカのフェミニスト主義的な問題を幅広く扱っており、著名な小説家、詩人、劇作家である。 この驚くほど広範囲にわたる高品質の執筆は、ただ一つの小説を選ぶのを困難にしますが、 タバスコを出る (2001)は素晴らしいスタート地点です。 ドイツに住むメキシコの女性Delmira Ulloaは、タバスコ州の風変わりで小さな町で、数年前に彼女の人生を豊かに表現しています。 マジックは、この優秀な小説の日常生活の素材であり、もちろん、ラテンアメリカでも人気のある魔法のリアリズムを思い起こさせます。その中には、テキストが明らかに自己認識しているものもあります.Delmiraはいつでも手渡されています 百年の孤独 飛行機で読む。 魅惑的なテキスト、 タバスコを出る 思慮深く、冗談を言っている。





